辦公平台 | ENGLISH | 手機版

快捷指南

Quick guide

學術動態

首頁 >> 學術動態 >> 正文
  • 數字化圖書館
  • 一周會議
  • 網絡安全與管理
  • 學校文件
  • 學術期刊
  • 科學研究
  • 實驗管理
  • 國際交流
  • 科技産業
  • 校友總會
  • 資産管理
  • 財務綜合服務

【學術報告預告】學科交叉出成果—中醫翻譯經驗談

發布日期:2019-11-25    點擊:

報告題目:學科交叉出成果—中醫翻譯經驗談

報告專家:李永安教授

主持人:馮正斌教授

報告時間:2019年11月26日下午2:30

報告地點:煤炭科技中心

专家简介:李永安,男,教授、硕士、世界中医药联合会翻译专业委员会常委、世界中医药联合会翻译专业委员会“中医翻译国际研究中心”特聘研究员、中华中医药学会翻译分会常委、科技核心期刊《中西医结合学报》、《中国中西医结合杂志》、《上海中医药大学学报》等杂志的《中医英译》栏目审稿专家。研究方向为中医翻译和文化翻译。在多家核心期刊发表论文30余篇;主编、副主编、主译、副主译医学英语教材、专著词典20余部。主持教育部人文社科规划课题1项,参加省部级课题多项。译著《中医养生康复学》获2005年陕西省高等学校人文、社会科學研究优秀成果奖二等奖。2007年荣获陕西省研究生外语教育教学优秀成果三等奖。主编《新编实用医学英语教程》荣获2016年陕西省普通高等学校优秀教材二等奖。

報告內容:從中醫與中國文化的關系,中醫翻譯目前存在的主要問題與對策等方面,用大量鮮活的譯例,說明高校外語教師不僅要做好外國語言文學等方面的教學與研究,還要開闊眼界,學習並掌握其它學科的知識,從事該學科的翻譯教學研究。通過學科交叉,才能取得更大的外語教學和研究成果,而不淪爲被人使用的“語言工具”。同時,以陝西中醫藥大學外語教師近年來取得的外語教學科研立項爲例,論述了只有積極從事“交叉學科”研究,外語教師才能取得更大的教學科研成果。

主辦單位:學科建設辦公室

承辦單位:人文與外國語學院